Not my poems.
Absence - Francais
Reviens, reviens, ma bien-aime’e!
Comme une fleur loin du soleil,
La fleur de ma vie est ferme’e
Loin de ton sourire vermeil!
Entre nos coeurs quelle distance!
Tant d’espace entre nos baisers!
O sort amer! o dure absence!
O grand de’sirs inapaise’s!
Reviens, reviens, ma bien-ame’e!
Comme une fleur loin du soleil,
La fleur de ma vie est ferme’e
Loin de la sourire vermeil!
D’ici la-bas que de campagnes,
Que de villes et de hameaux,
Que de vallons et de montagnes,
A laisser le pied des chevaux!
Reviens, revien ma bien-ame’e!
Comme une fleur loin du sol
Absence - English
Return, return, my beloved
Like a flower far from the sun,
the flower of my life is closed
Far from your rosy smile!
Between our hearts, how great a distance!
So much space between our kisses!
O bitter fate! O harsh absence!
O great unappeased desires!
Return, return, my beloved!
Like a flower far from the sun,
the flower of my life is closed
far from your rosy smile!
From here to there how many plains,
how many towns and villages,
how many valleys and mountains,
to weary the hooves of the horses.
Return, return my beloved!
Like a flower far from the sun,
the flower of my life is closed
Far from your rosy smile!
Pour ceux d’entre vous qui comme moi, ne peux pas parler bien le français,
ici est un poème très, très simple mais sur la simplicité repose une tristesse totale.
C’est un poème douloureux concernant une affaire d’amour qui est fini;
par Jacques Prévert en 1945.
Jacques Prévert est né le 4 Février 1900 et il est mort 11 d’Avril 1977.
Dans sa jeûneuse il devenu poète et il a fait partie de mouvement surréaliste.
Prévert s’amuse `à jouer avec les mots, transforme les banalités de la vie et y glisse un message.
Puisque Prévert et sa poésie ne font qu’un, il est nécessaire,
pour apprécier et comprendre l’une, de bien connaître l’autre.
Imaginez la scène, à l’intérieur d’un petit café typique, ou,
je ne sais pas, peut être`a Paris nos deux amants ont assis par une table en face l’un de l’autre.
Alors, voici le poème.
Il a mis le café
Dans la tasse
Il a mis le lait
Dans la tasse de café
Il a mis le sucre
Dans le café au lait.
Avec la petite cuiller
Il a tourné
Il a bu le café au lait
Et il a reposé la tasse
Sans me parler
Il a allumé
Une cigarette
Il a fait des rondes
Avec la fumée
Il a mis les cendres
Dans le cendrier
Sans me parler
Il s’est levé
Il a mis
Son chapeau sur sa tête
Il a mis
Son manteau de pluie
Parce qu’il pleuvait
Et il a parti
Sous la pluie
Sans une parole
Sans me regarder
Et moi j’ai pris
Ma tête dans ma main
Et j’ai pleuré.
The delicate love of a fair young maid
And the love of a staunch young man
The love of a baby unafraid
Has existed since time began.
But the most wonderful love,
The love of loves much greater than that of a mother
Is the tender, trusting intimate love
Of one drunken sod for another!
He issues a challenge to those who may manage,
To return his blistering serve.
He may get it in and create some damage,
If the bloody ball wouldn’t swerve.
He’ll practice his shots, his form looks red hot;
His opponents look on in dismay.
Strong forehand and backhand, he has the lot
He’ll thrash them after work when they play.
When game time comes round, he says he is bound,
To win every set by six-love.
But after one game; there is a frustrated frown,
And he’s praying for help from above.
He plays with a racket that’s cost him a packet,
In the sporting goods shop in the town.
He throws the ball up attempting to “wack” it
Three times as it’s on it’s way down.
At last he has won and it’s all been great fun
And they laughed when he has cursed and swore,
He tells his opponents that he is sixty-one
From shock they fall to the floor.
He was an English essayist remembered for his humanist essays and literary criticism.
Happy are they who live in the dream of their own existence,
and see all things in the light of their own minds;
who walk by faith and hope;
to whom the guiding star of their youth shine from afar and into whom the spirit of the world has not entered.
They have not been hurt by the archers, nor have the iron entered their souls.
The world has no hand on them.